|
Imagine there’s no heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today…
Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace…
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world…
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one
|
Imagina que no hay paraíso,
Es fácil si lo intentas,
Ningún infierno bajo nosotros,
Encima, solamente cielo,
Imagina a toda la gente
Viviendo al día…
Imagina que no hay países,
No es difícil hacerlo,
Nada por lo que matar o morir,
Ni religiones tampoco,
Imagina a toda la gente
Viviendo la vida en paz.
Tú puedes decir que soy un soñador,
Pero no soy el único,
Espero que algún día te nos unas,
Y el mundo vivirá como uno solo.
Imagina que no hay propiedades,
Me pregunto si puedes,
Ninguna necesidad de codicia o hambre,
Una hermandad de personas,
Imagina a toda la gente
Compartiendo todo el mundo…
Tú puedes decir que soy un soñador,
Pero no soy el único,
Espero que algún día te nos unas,
Y el mundo vivirá como uno solo.
|
|
Parlé)
C’est une chanson pour les enfants
Qui naissent et qui vivent entre l’acier
Et le bitume entre le béton et l’asphalte
Et qui ne sauront peut-être jamais
Que la terre était un jardin
(Chanson)
Il y avait un jardin qu’on appelait la terre
Il brillait au soleil comme un fruit défendu
Non ce n’était pas le paradis ni l’enfer
Ni rien de déjà vu ou déjà entendu
Il y avait un jardin une maison des arbres
Avec un lit de mousse pour y faire l’amour
Et un petit ruisseau roulant sans une vague
Venait le rafraîchir et poursuivait son cours.
Il y avait un jardin grand comme une vallée
On pouvait s’y nourrir à toutes les saisons
Sur la terre brûlante ou sur l’herbe gelée
Et découvrir des fleurs qui n’avaient pas de nom.
Il y avait un jardin qu’on appelait la terre
Il était assez grand pour des milliers d’enfants
Il était habité jadis par nos grands-pères
Qui le tenaient eux-mêmes de leurs grands-parents.
Où est-il ce jardin où nous aurions pu naître
Où nous aurions pu vivre insouciants et nus,
Où est cette maison toutes portes ouvertes
Que je cherche encore et que je ne trouve plus.
|
(Intro recitada)
Ésta es una canción para los niños
que nacen y viven entre el acero,
el alquitrán, el hormigón y el asfalto,
y que puede que nunca sepan
que la Tierra era un jardín.
(Canción)
Había un jardín que llamaban la Tierra,
brillaba al sol como una fruta prohibida.
No era el Paraíso ni el Infierno,
ni nada ya visto o ya escuchado
Había un jardín, la casa de los árboles
con un lecho de musgo para hacer el amor en él
y un pequeño arroyo que corría sin una ola,
lo refrescaba y seguía su curso.
Había un jardín grande como un valle.
Se podía comer en cualquier estación,
sobre la tierra ardiente o la hierba helada
y descubrir flores que no tenían nombre.
Había un jardín que llamaban la Tierra,
suficientemente grande para miles de niños.
Lo habitaban, antaño, nuestros abuelos
que lo heredaron, a su vez, de sus abuelos.
Dónde está ese jardín en el que podríamos haber nacido,
donde podríamos haber vivido, despreocupados y desnudos.
Dónde está esa casa, toda puertas abiertas,
que busco todavía y que ya no encuentro.
|
Desaprender la guerra, realimentar la risa,
deshilachar los miedos, curarse las heridas.
Difuminar fronteras, rehuir de la codicia,
anteponer lo ajeno, negarse a las consignas.
Desconvocar el odio,
desestimar la ira,
rehusar usar la fuerza,
rodearse de caricias.
Reabrir todas las puertas,
sitiar cada mentira,
pactar sin condiciones,
rendirse a la Justicia.
Rehabilitar los sueños, penalizar las prisas,
indemnizar al alma, sumarse a la alegría.
Humanizar los credos, purificar la brisa,
adecentar la Tierra, reinaugurar la Vida.
Desconvocar el odio,
desestimar la ira,
rehusar usar la fuerza,
rodearse de caricias.
Reabrir todas las puertas,
sitiar cada mentira,
pactar sin condiciones,
rendirse a la Justicia.
Desaprender la guerra, curarse las heridas.
Desaprender la guerra, negarse a las consignas.
Desaprender la guerra, rodearse de caricias.
Desaprender la guerra, rendirse a la Justicia.
Desaprender la guerra, sumarse a la alegría.
Desaprender la guerra, reinaugurar la Vida.

